Busca obras, autores, actores y términos en este cuaderno:

domingo, 23 de noviembre de 2014

Los actores de "Cómo conocí a vuestra madre" hablando en español

Extracto de la serie titulada en España Cómo conocí a vuestra madre (2005-2014)
Si vemos la serie norteamericana How I met your mother (2005-2014) en su idioma original, el inglés, podremos encontrarnos con que los actores que la interpretan a veces dicen palabras en castellano, no muy a menudo, pero sí en algún que otro capítulo. A continuación, transcribo un poco de lo que dicen y he recogido en el pequeño vídeo de arriba:

Neil Patrick Harris, que interpreta al mujeriego Barney Stinson, dice: I know the house rules. Es un chiste. En otra ocasión: ¡No es posible! En otro capítulo: Bienvenido to the bedroom. En otro: Ted, you’re my cabrón. You think I’m gonna stick you with some toothless tranny from the Port Authority?

Cobie Smulders, que da vida a Robin, dice: I signed him up for People in español. En otra ocasión: Gael, you're peeing while I'm in the shower. Okay. Okay, old Robin would have been like, dude, ocupado.

Neil Patris Harris ofrece a sus amigos unos cubanos: Don't ask how, but I procured for us five loco-bueno, hand-rolled, highly illegal Cubans.

Michael Gross, que interpreta al padre de Ted, dice: I feel like I could knock back a few cervezas.

Josh Radnor, que hace de Ted, pregunta: ¿Cervezas? Did he fall? En otro episodio, Ted exclama: Hey, ain't no thing but a chicken wing, mamacita!

Lo que sigue son errores graciosos de Ted al hablar español: Yo soy medio enfermo. ¡Ah! Me llamo español. Profesor Rodríguez, yo eres Ted, este soy Lily. Queremos entrarte y ir delantero (está hecho adrede para propiciar las risas, claro).

Alyson Hannigan, como la simpática Lily, se despide: I'm going to Spain, my flight leaves in 45 minutes. ¡Adiós muchachos!

Un poco de humor no viene mal en estos tiempos de tristezas.

Fotograma de How I met your mother
Arriba vemos el momento en que el personaje Barney explica cuánto se puede soportar a una mujer relacionando su belleza con su locura, para ello se ayuda de esa gráfica. En lenguaje coloquial, She is hot significa: ella está buena/es atractiva/es sexy. She is crazy: ella está chiflada/loca.

Si no quieres que te ocurra lo que al personaje de Ted Mosby al hablar otra lengua, en tu caso: la inglesa, te invito a mis otros cuadernos para que puedas aprenderla mejor:

___________________________________________________________

Zona de anuncios

 

Libros para estudiar inglés 
  

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Hola. Recuerda que todos podemos tener una opinión distinta. No recurras al insulto en tus comentarios o serán eliminados sin tenerlos en cuenta. Procura explicar tu punto de vista sin caer en la descalificación de los que no piensan como tú. Tenemos un cerebro para discurrir y trabajar con las ideas, somos algo más que puños y dientes. Gracias.

Recomiendo:



Aprende Inglés con Ente Nivola
Visita mi cuaderno para estudiar inglés en el Bachillerato:
Te ayudará a sacar mejores notas en la asignatura de inglés

Algunas reseñas literarias:

La Odisea, atribuida a Homero:

Vamos a estudiar hoy una de las obras literarias históricamente preferidas por muchos: La Odisea, atribuida convencionalmente a Homero. Se trata de un gran poema épico griego que se estima tiene ya unos 2700 años de antigüedad.


Edipo Rey, de Sófocles:

Esquilo (siglos VI y V a.C.), Sófocles y Eurípides (los dos, siglo V a.C.) son tres de los grandes en la escena teatral de la Antigua Grecia.


Satiricón, de Petronio:

Hoy vamos a estudiar juntos un poco de la que se tiene por muchos como primera novela moderna de Occidente: Satiricón.


Cantar de Mío Cid:

El gran poema épico de los castellanos tiene muchos estudios a sus espaldas, muchos tratados y ensayos, muchos chavales lo han estudiado en las escuelas.


Divina Comedia, de Dante:

El gran poema que hoy estudiamos está escrito en tercetos endecasílabos. Su resumen parece sencillo: cuenta la epopeya del alma humana, su viaje a través del Infierno y del Purgatorio, desde donde accederá a la contemplación del Todopoderoso.


El paraíso perdido, de John Milton:

Voy a estudiar hoy algo del poema narrativo El paraíso perdido (1667), del escritor británico John Milton, y ustedes, si me lo permiten, están invitados.


Estas son las entradas más populares de mi cuaderno:

Razones por las que evitar los anuncios de algunas empresas de la Red:
1 - Algunos insultan a la inteligencia del lector. Me refiero a los que dicen que has ganado un premio por ser el visitante número 1.000.000. Triste, pero todavía hay publicistas que usan este tipo de ganchos.
2 - Ralentizan excesivamente la carga de un blog.
3 - Pagan a razón de unos pocos céntimos por miles de visitas. Todo trabajo debe ser remunerado justamente. Es mi deseo que, en el futuro, cualquiera que quiera anunciarse en un cuaderno de la Red deba pagar una cantidad justa a los creadores. Este abuso que existe hoy debería ser rechazado con rotundidad.

Condiciones de uso:

No me hago responsable de los comentarios y opiniones emitidos por los usuarios acerca de los artículos de este, mi cuaderno. Cada uno de los usuarios será responsable por tales comentarios u opiniones que envíe a alguno de los artículos de mi cuaderno. Si consideras que algún artículo, comentario u opinión de este cuaderno pudiera resultar ofensivo en algún modo, por favor, ponte en contacto conmigo: eltrucomasdificil@gmail.com
Gracias por participar.